古人说话真的是文言文吗(古人说话就是文言文那样吗)

游客投稿 历史趣闻 2023-10-29 04:13

很多人一定很好奇古人说话的方式。现在我们能看到的古文基本都是文言文。如果我们对文言文没有特别的了解,可能会比较难懂,经常会解释不同的意思。但是文言文真的是古人正常的说话方式吗?古人通常用什么说话?它们真的像古书记载的那样"即使是那些"交流一样?

文言文的本意不是"古语",但是"正式和书面场合使用的语言"。

正因为如此,才适合"文言文"使用的类别,如法律和政府行政命令,更优雅的信件和学术著作,实际使用"文言文",只是减少了"即使是那些"的使用(而且比白话文多得多,如"Zhi "这个词在白话和口语中几乎已经不使用了,即使在上述使用场合的当代写作中也不难看到这个词。

其实现在各种常见的文件还是用简单的文言文写的,有些字特别讲究,比如前几天媒体上刊登的关于处理一个违纪官员的。根本不执行,处处违规",以及诸如"永远记住,凡事坚持,处处留心"和其他指令文件,实际使用的是"文言文"只是尽量减少文言文中虚词的使用,符合五四以后的潮流。目前我国中小学教育中增加文言文的比例值得商榷,但其初衷并不是"还原死语",而是为了提高人们对此的认识"活的语言,但其应用范围仅限于正式和书面场合"掌握、理解和运用的能力。

与文言文相比,是白话文,而不是"现代汉语"白话文历代变化很大,地域差异也很大,不像文言文变化相对较小。陈涉的同伴在《史记》中说的话。陈涉家族"搭档H,涉王也重"到了南北朝,不加评论就看不懂了,而且这种楚辞和杜白在当时的关中人听来像是外语,而项羽的那句话就是古典"他可以取代它的位置"即使没有任何评论,今天中国的人一眼就能看懂。《论语》,两千多年前的文言文语录,不难理解,但百年前才有的吴白话小说《海上花列传》,请你试着读一读?

五四白话文运动主要是为了杜绝文言文在不恰当的白话文场合的滥用,促进文言文的表达更加大众化。当然,在特定的时代,有矫枉过正之嫌,文言文在其特定的、适合的范围内,仍然具有不可替代的作用和强大的生命力。

正是因为文言文是"文言文",所以即使古人讲(白话)也不是这样,而是用"古代白话",期之差,不妨去看看小说——同样是清初的小说,《岳薇草堂笔记》用的是标准文言文,《聊斋志异》用的是通俗文言文,《儿女英雄传》用的是白话文。三者的区别一目了然。

古人一定没有说过文言文。个人感觉之所以会出现文言文,一方面是因为知识分子显得比普通人更有地位,另一方面是因为文言文相对简单。以前尽量少在竹子上刻字很麻烦,所以文言文生命力很强。

我举个例子解释一下为什么古代人不用文言文说话。

汉朝皇帝刘骜四十多岁了,没有儿子。当时和他最亲的人只有两个,一个是他的弟弟刘星(省会鲁努,河北省定州市),一个是他的侄子刘鑫(省会定陶,山东省定陶县)。他计划选择他们中的一个来继承王位。

九年前,刘星和刘鑫到长安出庭。刘星只带了太子老爷,刘欣带了太子老爷、丞相、副将(丞相管行政,副将管军务)。刘骜问刘欣为什么带这么多高级官员来这里。刘欣平静的回答,大汉律规定,诸侯王朝见天子,可以有两千石排位的官员随行,而主公、国相、副将都是两千石的官员,所以就带来了。刘骜觉得刘欣的回答很恰当,就试着再考考他,让他背《诗经》。结果刘鑫不仅背下来了,还解释的很清楚。刘骜非常高兴。

可见,汉代的人,不加解释,连《诗经》都看不懂。其实诗经在文言文中是比较简单的。这个小故事可以反映出古代人的口语和书面语是不同的。