历史上抗战时期日本人真的会说大大的有?日本人会说中文吗?(抗日战争有多少日本人会说中国话)

游客投稿 历史趣闻 2023-11-12 16:39

提到日本,很多人会认为日本现在是超级大国。当然,其实日本在开始之前还是一个很弱小的国家。因为日本是一个很小的国家,只能靠侵略扩张来使自己强大。那么,历史上日本人会说中文吗?看过抗日战争电视剧的人都应该知道,日本人会说几句简单的中文。那么,历

史上抗日战争时期,日本人真的说话很多吗?日本人会说中文吗?让我们来看看这个!

从1931年"918 "从事件发生之日到1945年底,中国的抗日战争持续了14年。在这14年中,日本的侵略不仅给中国带来了肉眼可见的深重灾难,也带来了文化和社会习俗"隐形"这个领域也产生了影响。语言就是其中之一。

比如从《地道战》《地雷战》到横店的各种抗日剧,几十年来中国银幕上日本鬼子都是这样说话的:"你的,卖花女的,在哪?"大多数情况下,汉奸会毫无障碍的理解太君的意思:"太君,这里,花姑娘的,有很多!"

日本人真的用这种方式和中国人交流吗?

这种奇怪的中文,在电视剧中屡见不鲜,也不是没有道理。在抗日战争期间,日本人和中国人之间的交流很大程度上依赖于一种叫做协和的中介语言。

汉语和日语的发音差别很大,互通性极低。从1931年日本占领中国东北到1945年抗日战争结束,大量日本人来到中国,与中国人打交道是必然的。高级官员有翻译,普通日本军民显然没有这个条件。

为了与中国人交流,日本人经常进行所谓的"帝国教育"日语教育是重点内容。台湾省经过几十年的日语教育,培养了大量会说日语的人。然而,日军在中国大陆的活动时间不长,长期处于战争状态,所以语言教育的效果非常有限。

教中国学日语不容易。日本人学中文可行吗?不要!当时日本侵略者相当嚣张,认为中国文化劣等"智纳文化"不值得学习。在华日军军民绝大多数是第一代移民,相对集中地居住在军营、垦荒团等地,不能指望他们有效地学习汉语。即使日军从甲午战争初期就开始编写《士兵汉语》、《日清谈话》、《快满语自学》等教材,但大多数日本士兵的汉语水平仍然很低。

在双方都不熟悉对方语言的情况下,说一种既中又日语的语言,这就是历史的选择,叫做协和。

协和语作为两个人临时的交流工具,与一般语言相比是很有特色的。

首先是词汇量低。协和原名"被日本侵略者。中国军人",也就是临时语言,表达不会追求语言的丰富性和准确性,只要对方能听懂就行。词汇往往仅限于简单的交流,比如"要不要"、"你的"、"我的"、"他的"、"买不买"、"更多钱"、"工作计划"、"来"、"什么"、"乌龟"、"不"差不多吧。相应的,协和语在句式上也相对固定,便于在不同场合机械应用。

协和作为中日混血的产物,也会引入一些通俗易懂的日语词汇。中国人熟悉"哟西(よし)”、"密西(めし)”、"海伊(はぃ)";日语的话,比如日语,很大程度上是协和的。还有比如用"烹饪"代表"菜肴"、"厕所"代表"厕所"、"材料金"代表"费用"、"交付"代表"交公粮"像这样的日本汉字词比较常见。

另外,在日语的影响下,Concordia还有一些语法特征,比如谓语后置,这是汉语中一般不会出现的。但由于词汇和表达方式的限制,Concord中的词语重复具有重要的语法功能,如表示强调等。

这些特点导致协和和正常的中日之间有很大的区别,比如一个简单的句子"你把这个给我"协和的表达是"你的,这个,我的,上去"。还有"我吃"用中国人很奇怪"我的,密西密西,工作计划"来表达。

这两个短句很能体现Concordia的特点,词汇和句法都很简单。谓语放在句末,用的是重复的日语借词めしめし。和虐待""这个习惯,受日本人影响,是中国印象中侵华日军言论的一大特色,所以各种抗日剧"有很多"、"你的"、"花童的"这样的说法并不完全是捏造的。