(电影电视剧都用什么加字幕)中国影视剧还要加字幕怕人听不懂?(电视字幕)

游客投稿 猎奇八卦 2023-07-07 07:00

字幕是因为预测不一定能看懂,但也有多音字。大家有没有发现,很多外国的影视作品,通常是本国人看没有字幕的,而中国人看中国的影视剧是有字幕的,有的甚至有中英文字幕。为什么?中国的影视剧之所以要加字幕,是由很多因素决定的。既有历史因素,也有地理

因素和技术制约。香港电影的深远影响。原来的内地影视剧也是有字幕的,所以大家还是能听清楚演员在说什么。

影视发展

但随着八九十年代香港影视产业的蓬勃发展。创作团队并不满足于电影只在香港播出,而是放眼全球。希望他们的影视作品能走得更远,进入欧美市场需要英语。如果你想进入大陆,你需要有普通话。做三个版本太麻烦了,所以流行给影视作品加中英文字幕。这样即使演员说粤语,欧美人也能听懂英文字母,不懂粤语的内地观众也能通过普通话字幕知道演员在说什么。

多种语言

中国丰富多样的语言只能怪中国太大了。中国有56个民族,但语言不止56种。一个影视制作团队,一定是希望全国各族人民都能一起欣赏的。随着普通话的普及,一些地区的少数民族朋友即使普通话说得不流利也能听懂,所以中文字幕已经成为电影电视剧的标配。

多音字

另外,与其他国家的表音文字不同,中国的汉字是表意文字,有很多同音字的多音字。如果不加字幕,很有可能你一时反应不过来,台词也很奇怪,甚至模棱两可。比如名字,如果不加字幕,怎么知道是二姐张欣怡还是电视上的LAY?